Bandi per ricercatori a tempo determinato

Univ. UDINE

Bando per ricercatore a tempo determinato
Descrizione posizione
Titolo del progetto di ricerca in italiano Lo spagnolo in contatto: strategie di autotraduzione e di riscrittura autorale in ambito iberoamericano
Titolo del progetto di ricerca in inglese Spanish in contact: strategies of self-translation and authorial rewriting in the Ibero-American context
Descrizione sintetica in italiano Procedura di selezione pubblica per il reclutamento di un ricercatore a tempo determinato ai sensi dell'art. 24, comma 3, lettera b) della legge 30.12.2010, n. 240.
Durata del contratto: 3 anni
Il trattamento economico annuo lordo è pari a € 44.010 - tempo pieno salvo successivi adeguamenti
Descrizione sintetica in inglese Public selection for University fixed-term researcher pursuant to art. 24 clause 3 letter b) of Italian Law n. 240 of 30.12.2010
Duration of contract: 3 years
Annual gross remuneration € 44.010 - Full-time subject to subsequent adjustments
Descrizione del bando in italiano L’autotraduzione è stata considerata per molto tempo un fenomeno piuttosto marginale all’interno dei Translation Studies; tuttavia, con l’inizio del secolo XXI, sono aumentate le riflessioni sulle strategie messe in pratica nell’autotraduzione orizzontale e verticale attraverso i case studies di autori e autrici che possiedono un bilinguismo endogeno o esogeno.
Inoltre, il fenomeno del «trasloco linguistico», cioè, il cambio di codice dei parlanti bilingui o plurilingui, è diventato una modalità di scrittura extraterritoriale e globalizzata. Il concetto di luogo è mutato perché la vita, in buona parte, si è delocalizzata o multi-territorializzata grazie alla maggiore facilità di viaggiare, al supporto digitale e al flusso crescente delle migrazioni. Una delle conseguenze del contatto tra lingue è l’impatto nella formazione degli idioletti letterari, che diventano ibridi. Inoltre, la convergenza di lingue considerate di prestigio diverso all’interno di una stessa comunità sfocia in diverse problematiche di natura editoriale e formativa. L’obiettivo di questo progetto è quello di fornire una visione di insieme, ossia un grado più elevato di generalizzazione, sul bilinguismo endogeno ed esogeno e sull’autotraduzione orizzontale e verticale in area ispanofona, sulla base di un ricco campione di autori e autrici la cui opera rende evidente il contatto tra lingue, così come analizzare i diversi gradi di legame o di autonomia tra testo di partenza e testo d'arrivo nelle traduzioni d’autore.
Descrizione del bando in inglese Self-translation was for a long time considered a rather marginal phenomenon within Translation Studies; however, with the beginning of the 21st century, reflections on the strategies put into practice in horizontal and vertical self-translation have increased through the case studies of authors who possess an endogenous or exogenous bilingualism. Furthermore, the phenomenon
of «linguistic turn», that is, the change of code of bilingual or plurilingual speakers, has become an extraterritorial and globalized way of writing.
The concept of place has changed because life, in large part, has become de-localized or multi-territorialized thanks to the facilitation of travel, digital support and the growing flow of migrations. One of the consequences of language contact is the impact on the formation of literary idiolects, which become hybrid. Furthermore, the convergence of languages considered to have different prestige within the same community leads to various problems of an editorial and educational nature. The aim of this project is to offer an overview, i.e. a higher level of generalization, on endogenous and exogenous bilingualism and on horizontal and vertical self-translation in the Spanish-speaking area starting from a large sample of authors whose work clearly shows the contact between languages. Moreover it is aimed at analyzing the different rates of link or autonomy between the source text and the target text in these authors’ translations.
Duration : 36 months

Numero posti 1
Campo principale della ricerca Language sciences
Sottocampo della ricerca Linguistics
Settore Concorsuale 10/I1 - LINGUE, LETTERATURE E CULTURE SPAGNOLA E ISPANO-AMERICANE
S.S.D L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Destinatari del bando (of target group) Experienced researcher or 4-10 yrs (Post-Doc)
Commenti/sito web per dettagli aggiuntivi sull'impiego (in italiano)
Commenti/sito web per dettagli aggiuntivi sull'impiego (in inglese)
Data del bando 15/06/2023

 

FP7 / PEOPLE / Marie Curie Actions
Research Framework Programme / Marie Curie Actions No

 

Dettagli dell'impiego
Tipo di contratto Temporary
Tempo Other
Organizzazione/Ente Università degli Studi di Udine
Paese (dove si svolgerà l'attività) ITALY
Stato/Provincia Udine
Città udine
Codice postale 33100
Indirizzo via palladio 8

 

Contatto presso l'Organizzazione/Ente
Organizzazione/Ente University of Udine
Tipo Academic
Facoltà/Dipartimento/Laboratorio di ricerca Department of Languages and Literature, communication, education and society
Paese ITALY
Stato/Provincia Udine
Città udine
Codice postale 33100
Indirizzo via palladio 8
E-mail concorsidoc@uniud.it
Sito web https://www.uniud.it/it/ateneo-uniud/concorsi-bandi-uniud/concorsi/bandi-docenti-ricercatori/ricercatori_tempo_determinato_B/dill_10i1_rtdb/dill_10i1_rtdb

 

Dettagli per la candidatura
Data di scadenza del bando 27/07/2023
Come candidarsi https://www.uniud.it/it/ateneo-uniud/concorsi-bandi-uniud/concorsi/bandi-docenti-ricercatori/ricercatori_tempo_determinato_B/dill_10i1_rtdb/dill_10i1_rtdb

 

Titoli di studio richiesti